- Menu
-
- Help & Support
- Contact Us
- Request a Quote (Legalisation)
- About Us
Leaving so soon?
Fill in the form below we'll send you our latest blog posts as soon as they're published, so you can keep up-to-date with the legalisation and travel situation across the globe.
Tag Document Processes
Does your name differ on your documents? Avoid them being rejected for legalisation
If you are having your documents legalised for use overseas, you may run into issues if your name differs between your document and your official ID. This could vary for a host of reasons, including marriage, divorce, Deed Poll or simply not including your full name. To avoid experiencing delays and additional costs, this article will help you understand how to prepare your paperwork for processing.
Intellectual Property – Do you have the correct legal procedures in place?
Trading overseas is often the next step for entrepreneurs looking to expand their markets to new audiences. You may have an idea or product which you've specifically designed to target an audience abroad, but prefer to conduct your business in a different country. Whatever your business setup, it's important to understand that your Intellectual Property is at risk of infringement in foreign markets if you don't have the correct legal protection in place.
Who can witness a Power of Attorney in the UK – Solicitor or not?
A Power of Attorney, or POA, is a legal document which transfers authority to act from one group or individual, to another. Learn about they do, and what is required for these documents to be legally accepted overseas,
Certified or Notarised Translation – Which Do You Require?
A document often has to undergo translation if being used for any official purpose in an overseas country. If you were married abroad and didn't have an English version produced at the time, or are travelling to a country and require your English certificate for identification purposes, it can get confusing very quickly. Here we look at the two main types of translations, and the different situations in which your documents may require them.
Certified or Notarised – What’s the Difference?
When it comes to legalisation, unfamiliar terminology can often cause confusion to those who are not well versed in the processes involved. Some terms, such as "legalisation" and "attestation" can be used interchangeably, but essentially mean the same thing.
Others, such as "certified copy" and "notarised copy", require a clear distinction and can be the difference between a document being accepted or rejected when presented in your destination country. Here we will present the differences in a clear and understandable way!